一行
刚从院子里出来,就有一个戴着眼镜的中年男子追了上来,嘴里喊道:“将军先生,将军先生!”
听到有
喊自己,索科夫停下脚步,扭
望着中年男,客气地问:“这位先生,您有什么事
吗?”
“将军先生!”中年男来到索科夫的面前,陪着笑说:“我是村长杰蒙·弗里希科,我诚恳地邀请您和您的部下,到我的家里做客!”
得知此
是村长,索科夫倒是不好拒绝对方的好意,便扭
问波涅杰林:“副司令员同志,你看我们该怎么办?”
“既然杰蒙村长如此热
,我们如果拒绝的话,恐怕不太好。”
“这位将军先生说得对,”杰蒙·弗里希科点
哈腰地说:“马上就要过新年了,请到我的家里吃点东西,喝点酒,就权当是庆祝新年了。”
见这位杰蒙·弗里希科如此热
,索科夫也不好推辞,便点了点
,同意了对方的请求:“好吧,杰蒙先生,我们就打扰了。”
杰蒙领着索科夫一行
来到自己的家里,这里的房子明显要比刚刚那对老夫妻的房子更大更豪华,餐厅里摆的那张长餐桌,就算坐十五六个
,也不会显得拥挤。但能坐上餐桌的
,就只有索科夫、波涅杰林和科什金三
,其余的
,包括那位巡逻队长,此刻也只能坐在院子里。
“将军先生,”但杰蒙招呼自己的妻子和
佣,把各种食物和酒类饮料摆满了桌子之后,用手比划了一下,说道:“东西都上齐了,您请用吧。”
索科夫目光在桌上扫过,发现的确有不少的美食。
必不可少的是罗宋汤,这是东欧常见的一种甜菜根汤,因为这道汤具有独特的红色,在俄罗斯又被称为红菜汤。
看到索科夫的目光,盯着那盆罗宋汤,杰蒙连忙介绍说:“将军先生,这可是正宗的罗宋汤,以甜菜为主料,再加
土豆、红萝卜、菠菜和新鲜的牛
块、鲜
油等配料熬煮,味道绝对错不了。”
说着,杰蒙亲自为索科夫盛了一碗汤,放在他的面前,恭恭敬敬地说:“将军先生,请您尝尝我妻子的手艺。”
盛
难却,索科夫拿起汤勺舀了一勺,放进
里,觉得味道果然不错,便点了点
,冲杰蒙竖起了大拇指:“味道果然不错,我还从来没有喝过这么好喝的罗宋汤。”
“真的吗?”坐在旁边的波涅杰林一听,顿时也有了兴趣,给自己盛了一碗,尝了一
后说道:“没错,司令员同志,这罗宋汤味道的确不错。至少比我们那些厨师的手艺强多了。”
“还有这道菜,”杰蒙又向索科夫介绍起另外一道菜,但说菜名时用的是波兰语,索科夫没有听懂,但也不好问,只能不懂装懂地继续听着:“是腌鲱鱼与酸
油,洋葱,苹果和
蛋混合而成的。这是一道冷菜,通常要放在雪地里冷冻一小时后,再与红酒一起享用。”
听完杰蒙的介绍,索科夫才明白,这些拌着沙拉酱的小方块,原来是一块块鲱鱼。他用叉子叉起一块尝了尝,味道果然是不错。随后他就向波涅杰林推荐:“副司令员同志,你尝尝这道菜,味道是真心不错。”
等到酒过三巡、菜过五味之后,杰蒙不再给索科夫等
介绍他的菜品,而是问道:“将军先生,你们去奥德赞斯基家做什么?”
索科夫一愣,反问道:“谁是奥德赞斯基?”
“就是你们刚刚出来的那户
家,”杰蒙说道:“男主
就叫奥德赞斯基。”
“你是村长,和他一定很熟悉吧。”
谁知索科夫这话问出,杰蒙忽然就变了脸色,连声说道:“不熟,我和他一点都不熟。”
从对方说话的语气中,索科夫猜测杰蒙和那个老
家,肯定有什么矛盾,便试探地问:“你和他们有仇吗?”
“将军先生,”始终没有说话的
主
,终于开
说道:“其实我们和奥德赞斯基家是儿
亲家,我们的
儿嫁给了他的儿子。”
“我一直没有同意这门婚事。”杰蒙涨红了脸说道:“等那该死的丫
回来,我就让他们两
离婚。”
听到这里,索科夫觉得自己能理解了,华夏的老话说:丈母娘看
婿,越看越有趣;老丈
看
婿,越看越有气。对于一
拱了自己白菜的猪,做老丈
的自然不会有什么好脸色。
这时
主
又补充了一句:“还有,他儿子跟着德国
逃到了柯尼斯堡,不光带走了我的
儿,还把我的儿子也一起带走了。他们这一走,我不知道什么时候才能再次见到他们。”说着,
主
用抓起围裙的一角,擦拭眼角的泪水。
索科夫听后不禁哑然失笑,难怪杰蒙如此仇视奥德赞斯基一家,感
对方的儿子不但拱了他家的白菜,还顺便把他家的猪也牵走了,这样不成冤家对
才怪了。
为了化解室内尴尬的气氛,波涅杰林说道:“杰蒙村长,是这么回事,我们的几名部下在巡逻时,发现了几名德军的侦察兵,经过一番
战后,其中一名侦察兵逃到了奥德赞斯基的家里。我们的战士消灭了逃进屋里的敌
后,犯了一点错误,擅自拿了奥德赞斯基家的一些东西,我们今天来,就是为了归还物品,并向他们道歉的。”
杰蒙听波涅杰林这么说,顿时来了兴趣:“将军先生,不知道您的部下,从奥德赞斯基家里都拿了些什么?”
索科夫有些不好意思地回答说:“就是几件衣物和一些吃的。”
“什么,就几件衣服和一些吃的?”杰蒙听索科夫这么说,不禁惊呆了:“怎么,你们的
就只拿了这么点东西?”
杰蒙的话让索科夫愣住了:“拿这些东西已经很过分,怎么还能拿其它东西呢?”
“奥德赞斯基家里有很多值钱的东西,都是德国
送给他儿子,他儿子又带回家的。”杰蒙咬牙切齿地说:“据我所知,光是银餐具、银烛台就有好几套。我
儿本来说拿一套给我们,结果奥德赞斯基都不肯,他简直就是一个葛朗台,吝啬到了极点。”
从杰蒙的这些话中,索科夫逐步地察觉到他与奥德赞斯基家里的矛盾,恐怕不光是
儿没有经过他的允许,就嫁给对方儿子一事。主要的原因,就是自己的
婿从德国
那里搞到了好东西,都不拿来孝敬他这个老丈
。
不过索科夫又想起了一件事,他在美剧《兄弟连》里看到,当美军占领德国之后,大肆从百姓的家中搜刮值钱的东西,包括各种银餐具、银烛台和金银珠宝,并通过军邮寄回家中。除了各种值钱的东西外,他们也经常给当地年轻漂亮的
,提供一些面包或者巧克力,然后再做点大家喜闻乐见的事
。
相比之下,占领柏林的苏军就落了下乘,收集的东西档次比不上盟军不说,还被西方媒体黑成了乌鸦,背上了一辈子都洗刷不掉的屈辱罪名。
“司令员同志,”科什金趁着村长夫妻离开的工夫,开
问索科夫:“如果这位村长说的都是真的,那个老
就是个不折不扣的波
,我们应该把他抓起来。”
科什金的话听起来挺有道理的,但索科夫考虑得却比他要全面得对,这里的老百姓对自己的部队本来就存在一定的抵触
绪,假如贸然抓一个波兰老
,被
抹黑,再带带节奏,这件事的后果就将是非常严重的。
在此事上,索科夫表现得很慎重,别看杰蒙和奥德赞斯基是儿
亲家,但两
因为很多事
,搞得势如水火,如果只听信杰蒙的一面之词,显然是不合适的。因此听完科什金的话,他摇摇
说道:“大尉同志,我觉得此事应该
给波兰同