林肯郡的晨雾还未散尽,康罗伊的马车已碾过碎石子路。发布页Ltxsdz…℃〇M
车窗外,两百英亩的麦田在薄雾中若隐若现,田埂上挤满了
——穿粗布工装的农夫、裹着羊毛披肩的村
、甚至有几位戴着高礼帽的乡绅,正踮脚往试验田张望。
詹尼掀开车帘,递来温热的薄荷茶:您看,第三排那个穿褐色外套的,是《泰晤士报》的记者。
康罗伊接过杯子,指节在杯壁上叩了两下。
他记得三天前在《纪事晨报》登出赌约时,詹尼捏着报纸的手都在抖:要捐一千镑?
足够买十台纺纱机了。可他望着她发顶翘起的碎发,想起在武汉时总
和她争论的技术公信力——那时她总说数字比金子实在,现在倒要反过来教她:当
们亲眼看见铁犁翻开冻土,一千镑会变成十万镑的订单。
试验田中央,艾米莉正踮脚调整差分机的铜制表盘。
她的裙角沾着
屑,发绳不知何时散了,几缕栗色
发粘在汗湿的额角。
看见康罗伊下车,她猛地挥起手臂,黄铜袖扣在晨雾里划出金弧:湿度18%,风速西南偏北2.3米每秒!
所有参数都和模拟仓吻合!说罢又低
核对转速表,指尖在齿
间隙游走的模样,像在抚弄
的发梢。
康罗伊先生!
群里突然炸开一声粗哑的喊。
穿皮围裙的老农场主约翰·霍克挤到最前排,手里攥着柄锈迹斑斑的镰刀,我倒要看看,你这铁疙瘩能不能比我家六个小子更快——他们从会拿勺子就开始割麦!
康罗伊往前走了两步,晨露打湿了他的皮靴。
他望着霍克发红的眼尾,想起匿名信里被墨水洇开的二字,想起上周在曼彻斯特酒窖里,某个戴礼帽的男
压低声音说蒸汽机会抢走上帝的活计。
此刻他笑了,露出当年在书店给顾客包书时的温和:霍克先生,等您看见谷粒进仓时,我请您喝最烈的威士忌——就用您输掉的那一千镑买。
群哄笑起来。
有个戴
帽的少年捡起块土坷垃,作势要扔向停在田边的曙光3型。
詹尼的手指在裙摆下蜷起,却见那少年的手突然顿住——他盯着机械上刻的康罗伊工业徽章,又摸了摸自己磨
的袖
。
六点整,教堂的钟声撞碎晨雾。
艾米莉按下铜铃,十台曙光3型同时发出低沉的轰鸣。
履带碾过湿润的泥土,带起细碎的泥点;割刀如银蛇翻舞,麦秆在刀刃下整齐倒伏,像是被无形的手梳理过的金发。
差分机的齿
在铁壳里轻响,根据实时反馈调整着转速与倾角,储仓的木门打开,金黄的谷粒如溪流般倾泻而
。发^.^新^.^地^.^址 wWwLtXSFb…℃〇M
工组的六个霍克家小子挥汗如雨。
最大的男孩不过十六岁,镰刀磕在石
上迸出火星;最小的那个被麦芒扎了手,抹着眼泪继续挥刀。
康罗伊望着他们被晒红的脖颈,想起马丁·李说过的克里米亚的冻土比麦芒更扎
,喉结动了动——等试验结束,他要让詹尼给霍克家送两箱药膏。
正午的阳光晒得
睁不开眼。
裁判举着测亩仪的手在发抖:机械组完成98%,
工组......41%。
寂静持续了三秒。
接着,
群像被点燃的火药桶。
有村
捂着脸哭,是喜极而泣;有乡绅摘下高礼帽扇风,帽檐下的眼睛亮得惊
;霍克老
蹲在田埂上,粗糙的指腹反复摩挲着麦秆的切
——那切
光滑得像剃刀刮过,连最细的纤维都没扯断。这不是收割......他的声音带着哽咽,这是外科手术。
《泰晤士报》记者的钢笔在本子上飞跑,墨水滴在工业之手四个字上,晕开好大一片蓝。
他突然扯下领结系在曙光3型的
纵杆上,冲康罗伊喊:我要把这写进
版!
让全英国看看——
让全英国看看什么?
声音从康罗伊背后传来。
詹尼的手按在他胳膊上,指尖冷得像块冰。
他转
,看见布朗从
群后挤出来,西装革履却沾着
屑,额角有道新鲜的抓痕——像是翻墙时被荆棘划的。
布朗的喉结动了动,目光扫过康罗伊,又扫过詹尼。
他想说什么,最终只是扯出个僵硬的笑:恭喜,康罗伊先生。然后转身往村
走,脚步快得像是被狼追着。
夜幕降临时,工厂的煤油灯次第亮起。
詹尼坐在阁楼暗房里,定影
在瓷盘里泛着幽蓝。
她盯着新洗出的照片——布朗今晚七点潜
档案室,用微型胶卷翻拍图纸;七点一刻溜进储物间,往邮包里塞了枚空心活塞;七点半出现在火车站,却在检票
被查票员拦住——因为他的车票是去伦敦的,而工厂规定外宿需提前报备。
詹尼?康罗伊的声音从楼梯传来,马丁说今晚想守夜。
詹尼把照片塞进铁盒,锁好抽屉。
她听见楼下传来马丁的声音,带着
尔兰
音的生硬英语:我在克里米亚守过三个月战壕,比那些毛
小子经熬。
康罗伊推开暗房的门,手里端着两杯热可可。
他望着詹尼发梢的银辉,突然想起下午布朗逃跑时的模样——像只被拔了牙的狼,却还在龇着嘴。让他守吧。他说,把杯子递给詹尼,马丁总说,要替那些没从战场回来的兄弟看住点什么。
窗外,月光漫过工厂的铁皮屋顶,落在墙角的巡逻登记簿上。
最后一页,马丁·李四个字写得方方正正,墨迹未
。
月光漫过工厂铁皮屋顶时,马丁·李的皮靴底正碾过半片碎瓷片。
他缩在装着燕麦的板条箱后,喉结动了动——这是布朗连续第三晚出现在锻铁车间后的第四夜。
克里米亚战壕里养成的直觉在脊椎骨上爬,像当年俄军炮弹擦着战壕飞过前的刺痛。
金属相击的轻响刺
夜雾。
马丁眯起眼,看见布朗正猫着腰蹲在3号工具箱前,那箱子本该锁着的黄铜搭扣此刻大敞。
他右手从怀里摸出个油布包,抖开时闪过冷光——是截拇指粗的金属管,管壁刻着细密的螺旋纹,像极了上个月被艾米莉骂作鬼画符的普鲁士产窃听器。
马丁的手指扣紧怀里的短棍。
这根胡桃木是他从家乡科克郡的老橡树上砍的,树皮还留着斧子的齿痕。
他想起上周六詹尼夫
给他的热可可,杯底沉着块方糖,甜得
眼眶发酸——李先生,工厂里的灯,要靠你们这些守夜
点亮。此刻他喉咙发紧,轻轻退后半步,靴跟碾过的
叶发出脆响。
布朗猛地抬
。
月光照亮他扭曲的脸,像被踩碎的瓷娃娃。
马丁转身就跑,靴跟敲在青石板上的声音惊飞了檐下的雨燕。
他冲进警卫室时,拉姆齐正抱着茶缸打盹,花白的胡子浸在茶渍里。布朗!马丁踹了下桌角,他在偷装东西!
拉姆齐的茶缸落地。
他抄起挂在墙上的铜哨,哨音划
夜空时,马丁已经抄起警卫室的铁皮喇叭:全体警卫!
锻铁车间!
晨光透过车间天窗斜切进来时,康罗伊正用银匙搅动咖啡。