非一
,有着截然不同的
质。
不过最终他妥协了,选择了“上帝”作为宗教的最高神明。但后来随着传教的
,利玛窦又开始觉得“上帝”一词不妥,于是又用了“天主”一词代替。同时,为了防止华国
认为天主教是崇拜
神的,他又将圣母像换成耶稣像。从此,天主教会全面禁止使用“上帝”、“天”等字样,一律统一使用“天主”。
而基督教的另一个分支“新教”,对最高神明的称呼“goD”也并没有翻译成“上帝”或者“天主”,而是另外译成了“神”。虽然后来内部发生过争执,有些
认为应该用“上帝”这样的称呼,但有些
坚持认为应该翻译成“神”,最后投票二比二搁置。
于是“上帝”这一翻译也就成了两派争论的焦点。
李睿源当然没有联想到那么多,他现在怀疑的是,艾萨克
中的牧皇大天尊,究竟是不是他认为的“玉皇大帝”。
如果是的话,他忽然有种兴奋得连
皮疙瘩都要起来了。